Kata Bantu Ragam dalam Terjemahan
Inggeris-Melayu

(Modality Auxiliary Verbs in English-Malay Translation)

Haslina Haroon

haslina@usm.my

Hasuria Che Omar

hasuria@usm.my

Bahagian Pengajian Penterjemahan dan Interpretasi,

Pusat Pengajian Ilmu Kemanusiaan,

Universiti Sains Malaysia,

11800 USM, Pulau Pinang, Malaysia.

Abstrak

Makalah ini bertujuan meneliti penterjemahan kata bantu ragam daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu oleh 44 orang penterjemah pelatih pelbagai kaum yang baru mengikuti program Sarjana Muda (Terjemahan dengan Interpretasi) di Universiti Sains Malaysia. Secara khususnya, makalah ini bertujuan mengenal pasti masalah yang dihadapi oleh para pelajar dalam menterjemah kata bantu ragam daripada bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu. Untuk tujuan ini, satu ujian terjemahan disediakan. Sebelas ayat dalam bahasa Inggeris yang mengandungi kata bantu ragam diberikan kepada responden untuk diterjemahkan kepada bahasa Melayu. Analisis kemudiannya dilakukan terhadap terjemahan yang dihasilkan oleh pelajar, yang melibatkan penelitian terhadap padanan bagi kata bantu ragam, iaitu may, must, will, can dan shall yang diuji dari segi makna yang disampaikan. Dapatan kajian ini mengetengahkan masalah yang dihadapi oleh pelajar dari segi mencari padanan yang tepat semasa menterjemahkan kata bantu ragam dan mengenal pasti aspek yang perlu diberikan perhatian dalam pengajaran dan pembelajaran penterjemahan di dalam kelas, terutamanya yang melibatkan kata bantu ragam.

Kata kunci: kata bantu ragam, makna, padanan, latihan penterjemahan

Abstract

This paper aims to investigate the translation of modal auxiliary verbs from English into Malay by a group of trainee translators in the Bachelor of Arts (Translation and Interpretation) programme at Universiti Sains Malaysia (USM). More specifically, the paper aims to determine areas which may pose difficulties for these students when translating modal auxiliary verbs from English into Malay. For this purpose, the students were given a test that required them to translate 11 items from English into Malay, focusing on the use of these. An analysis was then carried out on the translations provided by the students, which involved examination of the translated equivalents for each item, in terms of the meaning conveyed. The results of this study highlight the areas that students find problematic in translating modal auxiliary verbs, and points to possible areas which could be given greater attention in the teaching and learning of translation, particularly those involving such items.

Keywords: modal auxiliary verbs, meaning, equivalents, translator training

RUJUKAN

Abdel-Fattah, M.M., “On the Translation of Modals from English into Arabic and Vice Versa: The Case of Deontic Modality” dlm. Babel 51:1, hlm. 31-48, 2005.

Asmah Haji Omar, 2009. Nahu Melayu Mutakhir. Edisi kelima. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Close, R.A., 1975/1996. A Reference Grammar for Students of English. Essex: Longman.

Cruse, D. A., 2011. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Edisi ketiga. Oxford: Oxford University Press.

Downing, A. & Locke, P., 1995. A University Course in English Grammar. Hertfordshire: Phoenix ELT.

Greenbaum, S., 1991. An Introduction to English Grammar. Essex: Longman.

Hasmidar Hassan, “Terjemahan KBR dalam Wacana Politik : Penjelasan dari Perspektif Pragmatik” dlm. Jurnal Penterjemah 13:1, hlm. 52-70, 2011.

Imran Ho-Abdullah, 1993. The Semantics of the Modal Auxiliaries of Malay. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Jackson, H., 1990. Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English Grammar. Essex: Longman.

Kranich, S., “Epistemic Modality in English Popular Scientific Texts and their German Translations” dlm. Trans-kom 2:1, hlm. 26-41, 2009.

Lewis, M., 1986. The English Verb: An Exploration of Structure and Meaning. Hove: Language Teaching Publications.

Newmark, P., 1988/1995. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Phoenix ELT.

Nik Safiah Karim et al., 2008. Tatabahasa Dewan. Edisi Ketiga. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Palmer, F.R., 1990. Modality and the English Modals. Edisi kedua. London/New York: Longman.

Palmer, F.R., 2001. Mood and Modality. Edisi kedua. Cambridge: Cambridge University Press.

Trask, R.L., 2000. The Penguin Dictionary of English Grammar. London: Penguin.

Warner, A.R., 1993. English Auxiliaries: Structure and History. Cambridge: Cambridge University Press.

(Teks Penuh)

Hantar Maklum Balas Anda